Erste Eindrücke aus dem Paradies/ First impressions from paradies

21.08.2014 05:13

Da ich jetzt endlich auch wieder Internet habe nach einigen Komplikationen, kommt jetzt der Blogeintrag, der schon seit einigen Tagen in leicht abgewandelter Form auf meinem Desktop wartet, dass ich endlich wieder Internet habe.

Familie

Family

Ich lebe die ersten zwei Wochen in San José, um einen Sprachkurs zu besuchen, bevor ich nach Biolley fahre und dort meine „Familie für ein Jahr“ kennenlernen kann. Meine Familie in San José ist sehr nett, aber auch ganz anders als in Deutschland. Wenn man ins Haus kommt, steht man direkt in der Wohnküche, einen Flur gibt es nicht. Im Haus gibt es noch ein Badezimmer und drei Schlafzimmer. In einem der drei Schlafzimmer schlafe ich alleine. Im Haus leben aber sehr viel mehr Personen. Es gibt eine Oma, die kocht, putzt, die Kinder erzieht und sich um alle in der Familie kümmert. Dann leben noch zwei Söhne der Oma im Haus, zwei Töchter der Oma, zwei Töchter der einen Tochter der Oma, zwei Kinder einer Tochter der Oma, die nicht im Haus wohnt und noch ein Mann, von dem ich nicht weiß, ob er ein Sohn der Oma ist oder der Freund einer Tochter der Oma. Das ganze klingt ziemlich verwirrend und das ist es am Anfang auch. Da ich in einem Schlafzimmer alleine wohne, wohnen alle Frauen des Hauses in einem anderen Schlafzimmer und alle Männer des Hauses in einem dritten. Schwer vorzustellen, wenn man aus Deutschland kommt, wo fast jeder sein eigenes Zimmer hat. Mein Bett hier ist auch anders als in Deutschland. Es gibt keinen Lattenrost, nur ein Brett, auf dem eine sehr dünne Matratze liegt und dadrüber ein Laken. Der Rest ist wie in den USA: dünne Decke und Tagesdecke, Kissen. Im Badezimmer ist das Klo kaputt und die Lampe. Das stört hier aber niemanden. Es funktioniert ja auch so. Um die Klospülung zu benutzen, muss man jedes Mal den Klokasten öffnen und mit dem Arm bis zum Ellenbogen ins Wasser greifen, um an der Kette ziehen zu können, die dann die Klospülung auslöst. Das ist sehr ungewohnt, aber mittlerweile denke ich gar nicht mehr darüber nach, sondern mache es automatisch. Man gewöhnt sich an alles. Um Licht zu haben, schaltet man einfach das Licht im Hof an und es scheint dann durchs Fenster ins Bad: Problem gelöst. Zu Essen gibt es viel Gallo Pinto (Reis mit Bohnen), das sehr lecker schmeckt. Es gibt aber auch selbstgemachtes Brot, Huhn, Salat, Früchte, Kekse mit Marmelade, Spaghetti,… Zu Trinken gibt es Wasser, Kaffee, Eistee, Tee, Refrescos und Säfte. Die vier Kinder der Familie (4, 7, 10 und 10 Jahre) fragen mich oft was ein Wort auf Deutsch heißt, wodurch ich viele neue Wörter auf Spanisch lerne. Die Kinder in meiner Familie sind einfach supersüß! Alle Leute hier sind super nett und hilfsbereit und sprechen auch langsam, damit man sie besser verstehen kann. Ich merke schon jetzt, wie mein Spanisch langsam besser wird.

The first two weeks here I live in San José in order to attend language school before moving to Biolley where I will get to know my „family for one year“. My family in San José is very very nice and it’s interesting that some things are different than in Germany. When you enter the house you are standing in the living room/kitchen, there is no hallway. In our house there is one bathroom and three bedrooms. In one of the bedrooms I am sleeping all by myself. In the house are living much more people, though. There is the grandma who cooks, cleans, educates the children and takes care of all the family members. She is the heart of the family. There are two sons of the grandma living in the house, two daughters of the grandma, two daughters of the daughter of the grandma, two kids of another daughter of the grandma who is not living in the house and one man of whom I do not know if he is a son of the grandma or the boyfriend of a daughter of the grandma. That really sounds quite complicated and in the beginning it is. Because I am living in one bedroom all by myself, all women of the family are living in one bedroom and all the men in another. Hard to imagine when you come from a place where everybody has his/her own room. But I like it here a lot. I enjoy living in a big family. My bed here also is different from my bed in Germany. There is a piece of wood with a mattress on it and then a bed sheet. The rest is like in the US: blanket, quilt and pillow. In the bathroom the flush and the light don’t really work. That isn’t important for the people here because they just make it work anyway. I really like their way of thinking and handling things here. In order to work the flush you need to open the water basket of the toilet and pull the string which operates the flush. At first it feels weird to do that, but after some time you are so used to it and it really isn’t a problem anymore. In order to have light in the bathroom you turn on the light on the porch and it shines into the bathroom though a window. Problem solved. It is that easy. For breakfast and dinner there is a lot of Gallo Pinto (rice with beans) which is soooo delicious. There is also self-made breads, chicken, salad, fruits, cookies with jam, spaghetti… As a drink there is water, coffee, ice tea, tea, refrescos, and juices. The four kids of the family (4, 7, 10 and 10 years old) often ask me words in German which helps me get to know words in Spanish. The kids are mega cute! All the people here are very nice, helpful, and anxious to speak slowly so that I can better understand. I already realize how my Spanish slowly improves.

Land und Leute

Country and People

Costa Rica ist ein wunderschönes Land. Alles ist grün, sogar in der Stadt. Wir sind momentan in der Regenzeit und es regnet meistens mittags. Wie ich erfahren habe, ist es momentan Winter in Costa Rica. Viele sagen, dass San José keine schöne Stadt ist, aber Guadalupe (ein Stadtteil von San José) ist sehr interessant für mich und deshalb gefällt er mir auch. Die Straßen sind nicht sehr gut, auch nicht in der Stadt. Es gibt viele Schlaglöcher oder offene Gullideckel. Man muss immer aufpassen wohin man geht. Alle Häuser sind komplett vergittert, damit niemand einbrechen kann und es gibt sehr viele „perros callejeros“ (Straßenhunde). Im Bus sind immer Leute, die dir etwas verkaufen wollen und an roten Ampeln kommen Menschen auf dein Auto zu und wollen dir etwas durchs Fenster verkaufen. Wie ich mittlerweile auch selbst mitbekommen habe, gibt es in Costa Rica viele alleinerziehende Frauen, die von ihren Müttern unterstützt werden. Was für mich noch etwas komisch ist, ist, dass es hier schon um 18.00Uhr dunkel wird. Außerdem ist es hier sehr laut. Das sind alles Sachen, die negativ erscheinen können. Aber ich finde, dass es hier trotzdem sehr schön ist, wenn auch anders. Auf der Straße fühle ich mich trotzdem sicher. Auch alleine als Frau. Wenn es hell ist gehe ich alleine, aber wenn es dunkel ist, sind wir immer mindestens zu zweit, da es hier –wie auch an anderen Orten der Welt- arme Menschen gibt, die sich ihr Leben durch Diebstahl sichern müssen. In Costa Rica gibt es meines Wissens keine Sozialhilfe (Wenn ich falsch liege, klärt mich bitte auf). Alle Häuser sind sehr bunt, die Gitter haben auch ganz unterschiedliche Farben. Vor einem Haus auf meinem Weg zur Schule sind alte Autoreifen, die angemalt und als Blumenkästen benutzt werden. Die Leute lachen und sind immer hilfsbereit oder reden einfach nur mit dir. Viele Leute haben auch einen Hund, aber spazieren gehen nur wenige mit ihren Hunden. Wenn ich die Straße entlang gehe, sehe ich Berge, Nebel und Wald. Ich finde das sehr schön, vor allem für eine Stadt. Im normalen Leben habe ich auch noch keine gefährlichen Tiere gesehen, nur im Nationalpark.

Costa Rica is a beautiful country. There is a green spot everywhere, even in the city. Right now it’s rain season and it’s raining around lunch time for the most part. I just learned that in Costa Rica right now it is winter. A lot of people say that San José isn’t a beautiful city, but Guadalupe (the part of the city I am currently living in) to me is very interesting and therefore I like it a lot. The streets are not very good, even in the city. There are a lot of bumps and holes. You always need to pay attention where you are going. All the houses have security fences made out of metal, so that nobody can steal something and in the streets there are a lot of „perros callejeros“ (street dogs). In most buses there are people who want to sell you something and when the traffic lights are red people come up to your car and try to sell you something through the car window. I heard a lot about single moms already who get support from their mothers. What is still weird to me is that is gets dark at 6pm already. And it is very loud here. All those things could be thought of as negative aspects, but form e those things are not negative only different. I like it here a lot. I feel safe walking around by myself when it is still bright outside. When it is dark, I prefer to walk in groups of at least two people because like in every other country also here are some poor people who have to steal in order to live. As far as I know (and please correct me, if I am mistaken) there is no money from the goverment for poor people. All the houses are very colorful, the fences are painted in different colors. In front of one house that I pass every day walking to school there are car wheel which are painted and used as flower pots. There people here smile a lot, try to help you in every situation or just talk to you. A lot of people here own a dog, but only some actually walk their dog. When I walk the streets here I can see mountains, fog and forests. I like that a lot. In my opinion it’s beautiful, especially for a city. In everyday life I haven’t seen dangerous animals yet, only in the National Park.

Machismo

Machismo

Uns wurde in Deutschland vermehrt gesagt, dass in Costa Rica Machismo vorherrscht, also „die Frau in der Küche steht und der Mann arbeiten geht“. Auf der Straße bin ich dem Machismo auch schon öfters begegnet. Auf meinem Weg zur Schule (ca. 15 Minuten zu Fuß) werde ich jeden Tag mindestens dreimal angehupt. Das kann sehr verwirrend sein, da man nie genau weiß, ob gerade gehupt wird, weil man fast überfahren wird, weil ein Auto die Ampel ignoriert und das auch zeigen möchte oder weil man als Mädchen an der Straße entlang geht. Ticos hupen überhaupt sehr gerne. Ich glaube zweimal hupen bedeutet „ich fahre jetzt“ (Ampeln werden manchmal einfach ignoriert; wer als erster zweimal hupt, der fährt) und einmal hupen bedeutet „Hallo, Mädchen!“. Es wird auch gehupt, wenn man an Bekannten vorbeifährt, überholt, sich als Mopedfahrer durch die Autos durchschlängelt,… Angeblich bedeutet Machismo auch, dass der Mann bei einem Date bezahlt. Das kann ich nicht beurteilen, da ich hier kein Date hatte und auch kein Interesse an einem Date habe (da mein Schatzi ja in Deutschland ist ;) ). Ich werde aber bei Gelegenheit nach ein paar Wochen mal eine Freundin fragen. In meiner Gastfamilie gibt es keinen Machismo. Mein Gastbruder (ein Sohn der Oma) spült und kocht. Mal schauen, ob das auf dem Land genauso bleibt.

In Germany we were told that we were going to face a lot of machismo in Costa Rica. Machismo means that only women cook and men go to work. I already often met machismo in the streets. When I walk to school (about 15 minutes) I get honked at at least three times per day. Sometimes that can be very irritating because you never know if you are about to get run over by a car, if somebody honks because he ignores a traffic light or because he wants to greet the girl walking down the street. Ticos like to honk their horns. I think honking twice means „now it’s my turn“ (a lot of people just seem to not care about traffic lights; whoever honks first, drives first) and honking once means „Hey, girl“. People also honk their horns when they see somebody they know, when they pass you, when a motorcycle driver squeezes through a space between cars,… Apparently Machismo also means that men pay when people go out on a date. I don’t really know about that because I haven’t been on a date here and I am not really looking forward to (because I have the best boyfriend in the whole world waiting for me in Germany ;) ). I will ask a friend after a couple of weeks, though. In my host family there is no Machismo. My host brother also cleans the dishes and cooks. I’m anxious to see, if it’s the same in the countryside.

 

Sprachschule

Language school

Jeden Tag ist von 14.00Uhr bis 18.00Uhr Sprachschule. Davor sind wir manchmal in der Stadt, erkunden die Gegend, halten uns in der Familie auf,… Am Dienstag haben wir neben Spanischunterricht auch gelernt, wie man Tortillas mit Guacamole macht. Am Mittwoch hatten wir einen Tanzkurs bei dem wir lateinamerikanische Tänze „gelernt“ haben. Das war sehr witzig. Ansonsten werden natürlich auch viele Vorbereitungen fürs Visum getroffen.

Every day from 2pm until 6pm we have Spanish class. Before that we sometimes go into the city center, get to know the area, spend time with the host family,… On Tuesday we learned how to cook Tortillas with guacamole. On Wednesday we had a dancing class with a lot of Latin-American dances. It was a lot of fun. Other than that there are also a lot of preparations for the visa.

Für 35€ in die Karibik und zurück (Hotel inklusive)!

For about 40$ to the Caribbean and back (hotel already inclusive)!

In Deutschland kann man von so einem Schnäppchen nur träumen, für mich hat sich dieser Traum letztes Wochenende erfüllt. Für umgerechnet 35€ haben wir die Hin- und Rückfahrt und zwei Übernachtungen in der Karibik bezahlt. Wir sind zu fünfzehnt von San José aus nach Puerto Viejo, Limon gefahren und haben dort den Freitagnachmittag am Strand verbracht. Abends sind wir in ein Restaurant zum Essen gegangen (und haben sehr lange auf unser Essen gewartet, vieles ist hier etwas langsamer als in Deutschland), bevor ein Teil der Gruppe ins Bett ging und ein anderer Teil noch Cocktails getrunken hat. Am Samstag ging es dann mit dem Bus in den Cahuita Nationalpark. Wir haben sehr viele Tiere und Pflanzen dort gesehen und waren an einem karibischen Strand schwimmen. Abends sind wir dann wieder zurück in Puerto Viejo an den Straßenständen vorbeigeschlendert und haben geschaut, was dort so verkauft wird. Die Menschen in Puerto Viejo sind etwas anders als die Menschen in San José, aber beide sind sehr nett. Die Menschen in Puerto Viejo sind sehr sehr locker, viel unterschiedlicher (auch in Hinblick auf Hautfarben) und ein bisschen wie Hippies. Am ersten Tag wurde uns gleich ein Joint angeboten, den wir natürlich sofort abgelehnt haben. Alles in allem hat mir das Wochenende in der Karibik sehr gut gefallen und ich freue mich schon auf den Ausflug an die Pazifikküste am nächsten Samstag.

In Germany you can only dream of a bargain like this, but for me this was reality last weekend. For about 40$ we went to the Caribbean, stayed there for two nights and went back to San José. A group of 15 people went from San José to Puerto Viejo, Limon and spent the Friday afternoon at the beach there. In the evening we went to a restaurant to eat dinner (and waited forever because life here is a little slower than in Germany) before one part of the group went to bed and the other part of the group went on chilling in a bar while drinking some cocktails. On Saturday we took the bus to Cahuita National park. We saw a lot of animals and plants there and went swimming in the Atlantic Ocean. Back in Puerto Viejo we went down the street to check out the small street shops there. People in Puerto Viejo are different than people in San José. They are more chilled, divers (also different colors) and a little bit like hippies. The first day we spent there, people offered us a weed, which, of course, we didn’t take. All in all it was a great weekend in the Caribbean and I am very excited for our next trip to the pacific coast on Saturday.

(I want to apologize for my bad English, but I am thinking in Spanish now a lot; at least as much as it is possible for me. This poste came late because I was having trouble with my internet)